《阅微草堂笔记&咎由自取》一宦家子,资巨万;原文与翻译
一宦家子,资巨万。从前有一个官宦子弟,家里十分富有。
诸无赖伪相亲昵,诱以冶游,饮博歌舞。一些无赖就假装同他亲近,并诱引他到青楼妓院中玩乐,喝酒赌博,迷恋歌舞,无所不为。
不数载,炊烟竟绝,顑颔以终。没到几年,家里被他搞得揭不开锅,穷得饿死了。
病革时,语其妻曰:吾为人蛊惑以至此,必讼诸地下。;在他临死之前,他对他妻子说,他被人迷惑到了这样的地步,到地府后,一定要去控告他们。
越半载,见梦于妻曰:讼不胜也。过了半年后,他托梦给他的妻子,说他败诉了。
冥官谓妖童倡女,本捐弃廉耻,借声色以养生;其媚人取财,如虎豹之食人,鲸鲵之吞舟也。判官对他说那些妖童娼女,本来就是不要廉耻的人,他们依靠声色来求取生存,他们像虎豹吃人、鲸鱼吞船那样,获取别人钱财。
然人不入山,虎豹乌能食?舟不航海,鲸鲵乌能吞?汝自就彼,彼何尤焉?然而,人不进入山中,虎豹怎么会吃你?不到海中去航行,又怎么会被鲸鱼吞掉呢?你自己走到那个地步,关他们什么事呢?
惟淫朋狎客,如设阱以待兽,不入不止;悬饵以钓鱼,不得不休。只是那些邪淫亲近的狐朋狗友,事先为你设下了一个陷阱,直到你套入他们的圈套为止,这又像悬饵钓鱼,鱼不上钩是不罢休的。
是宜阳有明刑,阴有业报耳。;因此阳间有明确的刑律,阴间有报应,这些人逃是逃不脱的。;
又闻有书生昵一狐女,病瘵死。又听说有一个书生因为非常亲昵一个狐女,最后得了重病而死去。
家人清明上冢,见少妇奠酒焚楮钱,伏哭甚哀。有一次清明,他家人去给他上坟,他们看见一个少妇在坟上浇酒祭奠,焚烧纸钱,趴在坟上痛哭不已。
其妻识是狐女,遥骂曰:死魅害人,雷行且诛,汝尚假慈悲耶?;他的妻子认出就是那个狐女,站在远处骂她:死妖精害人,雷公早晚会劈死你的,还要假装慈悲吗?;
狐女敛衽徐对曰:凡我辈女求男者,是为采补;杀人过多,天律不容也。狐女听到后,整整衣服,慢慢地说:我们这些狐女去追求男子,都是为了采补阳气;如果杀人过多的话,天理会不容。
男求女者,是为情感;耽玩过度,以致伤生。正如夫妇相悦,成疾夭折,事由自取,鬼神不追理其衽席也。姊何责耶?;此二事足相发明也。而男子来追求女子,为的是情感,因沉溺色欲过度而伤害了自己的生命,都是他们自己造成的,你又何必责备我呢?;这两件事足以互相阐发。